Dojmovi komuniciranja s Tajlanđanima ili Englezima na Tajlandu

Tajlandski je za nas neprestana misterija i bolesna zagonetka. Nismo ga ni pokušavali naučiti, shvaćajući da će proći mjeseci, ako ne i godine. Ali živjeti u ovoj zemlji šest mjeseci, želite - ne želite, nego komunicirate sa lokalnim stanovnicima. I češće nailazite na činjenicu da ne svi znaju međunarodni engleski jezik čak i na primitivnoj razini u ne-turističkom dijelu zemlje. Ali zašto postoji razina, barem nekoliko riječi iz područja gdje ta osoba radi, a oni ne znaju. Ne bacajte kamenje na mene, znam da je u Rusiji to još tužnije, ali članak o Tajlandu.

Uz činjenicu da ovdje ne znaju engleski, ali moraju biti zadovoljni činjenicom da osoba zna barem nekoliko riječi, tada, kako se ispostavilo, postoji još veća složenost - posve neshvatljivost lokalnih stanovnika. Tajlanđani se trebaju odvažiti, vrlo su pažljivi prema ljudima, brzi, nasmijani i često žele pomoći svim srcem, ali toliko su neprimjetni da se ponekad pitate!

Čak i ako osoba zna nekoliko riječi na engleskom, prvi put (ili u bilo kojem trenutku) ne razumije o čemu se pita. Pa, što, bez obzira na hranu, prije svega mogu pitati u kafiću i u condo hotelu - bez obzira na najam sobe? Pa čak i ako pred njim glumite cijelu predstavu pantomime, iako crtate čitava platna, ona se ne može zahvatiti i to je to. Ne, naravno, pretjerujem, ali vrlo često smo Oleg i ja samo odustali, rekli su uštedu za njih «u redu», nasmiješili su se, a onda su sami razvrstavali ili zabijali. Čak i nakon svega, postaje vrlo nespretan pred njima, jer se osoba iskreno brine da ne može pomoći i da ne razumije.

I ne budite vrlo naivni: činjenica da znate neku tešku riječ na engleskom uopće ne znači da možete shvatiti sve što želite. Doista, za to je potrebno da se toliko parametara poklapa. Tako da i vaš tajlandski sugovornik zna tu istu tešku riječ (u ovoj fazi obično sve završi, vokabular običnih mještana vrlo je ograničen). Ali ako imate sreće, a Tajlanđanin zna ovu riječ, još uvijek je morate biti u stanju izgovoriti kako bi je mogao prepoznati i razumjeti! I, što je najvažnije, tako da sada Tajlanđani mogu zauzvrat pokupiti riječi za odgovor na vaše pitanje! Sretno!

Osmijeh je za Tajlanđane uobičajena stvar

Tajlanđani također imaju tako glupu naviku: klimnuti glavom i reći da, čak i ako nisu razumjeli o čemu ste ih pitali. I možete ponavljati pitanje koliko god želite u bilo kojoj varijaciji i sinonimu. No umjesto da skromno prizna da ne razumije, Tajlanđanin će se s vama složiti do posljednjeg, trudeći se da se ni na koji način ne preda, da nema pojma što želite od njega.

Osmijeh za Tajlanđane uobičajena je stvar

Osmijeh za Tajlanđane uobičajena je stvar

Osmijeh za Tajlanđane uobičajena je stvar

Mnogo su čitali, a i sami su se suočili s činjenicom da ako jedan Tajlanđanin ne razumije engleski, drugi već žuri da mu pomogne, a uz to još netko. I jednostavno pitanje može okupiti čitavo neočekivano vijeće iskreno ljudi koji žele pomoći, što je, naravno, vrlo ugodno, iako ponekad od toga postaje nezgodno. Ali svejedno, takva reakcija i spremnost da priskoče u pomoć bližnjemu i prevode ono što se od njega traži su od velike pomoći. Teže je kad nikoga nema oko sebe ...

Čak se i manekenke smiješe u tai-ju!

Na Internetu sam već naišao na takvo zanimljivo mišljenje da ako i sami ne znate dobro engleski, a vaš tajlandski sugovornik nije baš daleko od vas, ponekad može biti lakše komunicirati s njim na ruskom pomoću gestikulacije nego sa poteškoćama u odabiru i dodajte engleske riječi u nespretnu rečenicu. Kažu da je to zato što na ruskom govorimo emocionalnije i izrazi lica su živahniji. To ne mogu ni potvrditi ni poreći, jer u stranoj zemlji, jezik se ne usuđuje govoriti maternji ruski mov, tako da nekako nikada nisam isprobao ovaj način komunikacije.

U razgovoru s jednim od Tajlanđana, na njihovo veliko iznenađenje, otkrili su da je tajlandski jezik, ispada, vrlo jednostavan! Ne mogu ponoviti ni riječ kad je čujem, ali ispada da je jednostavna! To se objašnjava činjenicom da Tajlanđani od rođenja ne primjećuju sve brojne tonove svog jezika, što je i razumljivo. To smo mi, gotovo kao da smo s pozornice svaki put kad probamo «pjevati» ispraviti svoje izraze. Ali na tajlandskom je s desetkama sve vrlo jednostavno, svaki od njih je jednostavno naznačen posebnom riječju, a sam glagol se ne mijenja.

Nasmijani i susretljivi Tajlanđani

Nasmijan tajlandski tata

A s tim tonovima takvi su incidenti smiješni! Tu je moje najdraže jelo: Phad Thai. Pa, čini se, što je teško? Na našu nepretencioznu glasinu, Phad Thai zvuči isto na tajlandskom kao i kod nas. Ali nije ga bilo. Više od jednom susreli su se s činjenicom da u potpuno tajlandskom kafiću, u kojem se ne govori engleski, Phad Thai izgovaram ispravno, čini mi se, izaziva potpunu glupost tajlandskog konobara i bilo koja moja bilježnica štedi (varalica kako komunicirati s Tajlanđanima) ili sjedi pokraj domišljatijeg gosta koji govori engleski. A on, na moje krajnje iznenađenje, na isti način izgovara istog Phad Tajlanda, i, gle, oni razumiju! «I! Phad Thai! Pa naravno! I mislim što žele od mene?»

Osmijeh za Tajlanđane uobičajena je stvar

Smiješna medicinska sestra

Pao sam u potpuni stupanj kad je vlasnik stana na engleskom saznao da li ima internet! Izgovorio sam riječ Internet nekoliko puta, pokušavajući uopće ne intonirati da bih se bolje razumio, ali na kraju sam dobio pitanje koje me ubilo: «To ima veze s kuhinjom?»..

Općenito, logično smo došli do zaključka da ako namjeravate ovdje dugo živjeti (uvijek), onda mi se čini da je bolje naučiti barem osnove tajlandskog jezika. Uostalom, uostalom, živimo u njihovoj zemlji, zašto bi oni u svojoj zemlji govorili engleski Mi smo ovdje gosti, što znači da se možemo prilagoditi.

Nasmijan i ljubazan policajac